オートギット

オートギットは、Gitリポジトリを自動的に監視・管理し、LLMを使用してコミットメッセージやドキュメント/READMEを作成するクロスプラットフォームのElectronアプリです。

すべての機能 – 継続的な自動コミットの作成からGiteaへの完全自動プッシュおよびリポジトリ設定まで – は、開発者の日常を楽にするために設計されています: コードに集中し続ける一方で、オートギットはバックグラウンドでコミット履歴、ドキュメント、リモートリポジトリを常に最新の状態に保ちます。

仮想次元間霊テレポーテーション装置

「仮想次元間霊テレポーテーション装置」は、日本の神話のキャラクターをブラウザ上に表示するインタラクティブな3Dウェブアプリケーションです。デジタル「メルカバ」を通じて、これらの存在が仮想世界にテレポートされ、観察され、クリックすることで情報ボックスオーバーレイで探求できます。
このポートフォリオプロジェクトの目的は、日本の神話についてドイツ語で学び、文化的な架け橋を築くことです。

フロントエンド: Three.js
バックエンド: Node.js, Express, Websocket
3Dモデル: Hunyuan3D-2, Blenderでの編集
情報テキスト: ChatGPT

すべての3D環境、モデル、テクスチャを含む、1200px x 900pxの樹冠テクスチャとHDRI環境マップを含め、全コードは500キロバイト未満です。3Dモデルは動的にロードされ、クライアントはサーバーが「プッシュ」するまでそれらに関する情報を持ちません。サーバーとの通信とスポーン機能はスピナー(メルカバ)に統合されています。
モバイル表示はデスクトップ版よりも計算負荷が少なく、アダプティブ・フィデリティ・システムも導入されています。

スマートふりがな

漢字の一日は「いちにち」(「一日中」)または「ついたち」(「月の初日」)と読むことができます。
文脈によっては、いくつかの漢字の読み方が異なります。

振り仮名は日本の読み助けです。これは、漢字の横または上に書かれ、その発音を示すためのひらがな文字です。

従来の振り仮名ソフトウェアは、テキストの全体的な意味や文脈を認識できず、日本の読者が実際にテキストを読むように振り仮名を正しく表示できないことがあります。

しかし、AIを使えばそれが可能になったため、このソフトウェアをプログラムしました。
「スマート振り」は、文脈、口調などを分析して、テキストに適切な読みを振り仮名として追加します – 漢字の読み方を間違って学ぶのではなく、日本の人がテキストを(前)読むかのように学べるようにします。

ユネスコの無形文化遺産リスト向けインターフェース

ユネスコプロジェクト「無形文化遺産」(ICH)は、無形文化遺産の印象的なコレクションと、効果的な保護措置の登録を提供しています。
これらはユネスコのウェブサイトで英語、フランス語、スペイン語で見つけることができ、世界の国々の個々の文化的特性を美しく説明しています。

オンライン民族学の友人として、私はインタラクティブな世界地図(JavaScript、OpenStreetMap & GeoJSON)という形で新しいインターフェースを設定しました。
国をクリックすると、ユネスコが登録したその国の文化にアクセスできます(ユネスコオープンアクセスデータベース)。
ChatGPT APIとPythonを使用して、私はデータベース全体を世界で最も話されている10の言語に翻訳しました。また、Topaz AIを使用してデータベース内のすべての画像を改善/拡大しました。

サイコロをクリックすると、ランダムな投稿が表示されます。
世界を発見しよう!

注意: モバイルビューには適していません

出典:

このプロジェクトは実験的な非商業ポートフォリオプロジェクトであり、デモンストレーション目的のみに使用されます。すべてのコンテンツ(画像、テキスト、タイトル)はユネスコの所有物です。翻訳はAI(ChatGPT)を使用して作成されました。地図タイルはOpenStreetMapから取得されています。ユネスコ、OpenStreetMap、または他の組織との関連はありません。完全なユネスコメタデータは英語でダウンロード可能です。

AI-翻訳

ページ、投稿、カスタムタイプの投稿、そのタイトルおよびカスタムフィールドを自動的に翻訳するためのWordpressプラグインです。
翻訳は投稿のメタデータに保存されます。
選択された言語に応じて、フロントエンドは同じURL / 投稿IDで言語を表示します。
グーテンベルクエディタには、言語を切り替えて個別の変更を行うための小さなドロップダウンメニューがあります。また、バックエンドでは、たとえばPolylangのように内容の不明瞭な複製はありません。
翻訳はChatGPTによって行われ、文脈に応じた翻訳が可能です – トーンがどのようであるべきか(例:丁寧またはカジュアル)、焦点を当てるべき内容(例:プロジェクトプレゼンテーション、マーケティングなど)を指定することで、より良い翻訳が得られます。

gitリポジトリには、コンテンツを選択して処理するためのコードが用意されています。

人工知能に関する研究 (2016-2019)

2015年から2019年まで、ザールブリュッケンのザール美術大学での学びの中で、人工知能、バーチャルヒューマノイド、人間と機械の相互作用、そしてそれに伴う哲学的および文化的な問題に深く取り組みました。この過程で、私は理論的にも実践的にも、AI技術との関わりにおける限界や誤解について考察しました。

私の学士論文「人工知能と実際の知能の比較」(2017年、最終成績1.0)では、デジタルアバターが遺伝的アルゴリズムを用いて学習プロセスをシミュレートする方法を探求し、これを人間のパフォーマーの実際の学習や痛みの経験と比較しました。パフォーマンス「Learning」では、デジタルキャラクターの空間表現に光学的なペッパーズゴースト効果を使用しました。その結果は、技術的なシミュレーションと人間の体験との間に明確な感情的隔たりがあることを示しました。

修士論文では、このアプローチをさらに発展させ、バーチャルキャラクターの認識と演出、そしてそれらが人間とどのように相互作用するかに深く取り組みました。その中で、以下のプロジェクトが生まれました:

これらのプロジェクトは、デザインにおける透明性、ブラックボックス問題、偶然性と決定論的システム、そしてAIの倫理的および哲学的次元に関する理論的な考察に伴って進められました。フリーダー・ナケ、アンドリュー・グラスナー、リチャード・デイヴィッド・プレヒトなどの参考文献に触発され、私は人工知能、人工生命、意識に関する用語や誤解について批判的に考察しました。

私の芸術的研究から得られた中心的な知見は以下の通りです:

2015年から2019年までの私の活動は、人間性、技術、そしてそれらの複雑な関係に対する多面的で批判的かつ革新的な取り組みを示しており、これらのテーマに関する公共の議論を確かなものにし、反映させることを目指しています。

Studium zum Thema Künstliche Intelligenz

Von 2015 bis 2019 beschäftigte ich mich während meines Studiums an der Hochschule der Bildenden Künste Saar in Saarbrücken intensiv mit Künstlicher Intelligenz, virtuellen Humanoiden, Mensch-Maschine-Interaktionen sowie den daraus resultierenden philosophischen und kulturellen Fragestellungen. Dabei setzte ich mich sowohl theoretisch als auch praktisch-künstlerisch mit den Grenzen und Missverständnissen im Umgang mit KI-Technologien auseinander.

In meiner Bachelorarbeit „Vergleich zwischen künstlicher und realer Intelligenz“ (2017, Abschlussnote 1.0) erforschte ich, wie digitale Avatare mittels genetischer Algorithmen Lernprozesse simulieren und verglich diese mit den realen Lern- und Schmerz-Erfahrungen eines menschlichen Performers. Die Performance „Learning“ nutzte dafür den optischen Pepper’s-Ghost-Effekt zur räumlichen Darstellung eines digitalen Charakters. Die Ergebnisse zeigten deutlich die emotionale Kluft zwischen technischer Simulation und menschlichem Erleben auf.

In meiner Masterarbeit erweiterte ich diesen Ansatz und beschäftigte mich vertieft mit der Wahrnehmung und Inszenierung von virtuellen Charakteren sowie deren Interaktionen mit Menschen. Unter anderem entstanden folgende Projekte:

Diese Projekte wurden begleitet von theoretischen Reflexionen zu Transparenz im Design, Black Box-Problematik, zufälligen und deterministischen Systemen sowie ethischen und philosophischen Dimensionen von KI. Inspiriert von Referenzen wie Frieder Nake, Andrew Glassner und Richard David Precht, setzte ich mich kritisch mit Begriffen und Missverständnissen rund um künstliche Intelligenz, künstliches Leben und Bewusstsein auseinander.

Aus meiner künstlerischen Forschung ergaben sich folgende zentrale Erkenntnisse:

Meine Arbeit zwischen 2015 und 2019 stellt somit eine vielseitige, kritische und innovative Auseinandersetzung mit Menschlichkeit, Technologie und ihren komplexen Beziehungen dar und möchte dazu beitragen, den öffentlichen Diskurs zu diesen Themen fundiert und reflektiert zu gestalten.

キュービニ

量子コンピュータ(仮想)のためのパンチカード生成ツールです。

このツールは、古典的なビットと量子ビット(キュービット)の比較を通じ、キュービットのインターフェースについて実践的な検討を行っています。論理や計算が、3Dベクトルを用いて理解できるという考えに基づいています。

【操作マニュアル】

• 左側の球体はビットを表しています。
クリックすることで、その「状態」を切り替えることができます。

• 右側の球体はキュービットを表しています。
内側の球体に対して、ドラッグ&ドロップ(x軸およびy軸)やマウスホイール(z軸)を用いることで、その「状態」を3D空間内で操作できます。

• 小さな球体を操作することで、パンチカード出力を切り替えることが可能です。

シンプル知識体系

「真実」を定義するためのプログラムです。
このツールを用いれば、独自のノードネットワークグラフ、すなわちオントロジーを作成することができます。


Javaで実装されたこのオントロジー作成ツールは、ネットワークトポロジーの設計、保存、ロード、および画像のエクスポート機能を備えています。

Protégé、ONTOLIS、OntoStudioなどに代わる、シンプルかつ軽量な選択肢となります。

人工知能と実在知能の比較

パフォーマンス「Learning」では、実在知能と人工知能の行動の可能性を比較しています。俳優と、ペッパーズ・ゴースト効果によって空間的に表現された3Dキャラクターが、同等の空間で並行して活動します。

両者は初め、立つことができず、パフォーマンスの間にその習得に挑戦します。何度も倒れながら、失敗から学んでいく様子は、見る者に新たな発見をもたらします。

デジタルキャラクターには、遺伝的アルゴリズムというプログラムされた知能が搭載されており、実在の俳優は有機的な脳を持っています。アバターは人間よりも速く立つ方法を学習しますが、その不器用な動きはどこか滑稽で、デジタル技術と人間の真の姿とのギャップを露呈します。一方で、人間は身体的な痛みと、必死に立とうとする姿勢を通して、観る者に深い感情的共感を呼び起こします。

Andreas Bayer

作業プロセスのビデオ
― 人工知能がどのように立つことを学んだか ―

プライバシーポリシー Keks

クッキーが保存されました。名前は「lang」、サイズは6バイト、保存期間は3日間で、どの言語を希望するかを記憶するために技術的に必要です。優しくしてね!